Frans
Uitgebreide vertaling voor n’est-ce pas (Frans) in het Engels
n'est ce pas:
-
n'est ce pas
isn't it; don't you; haven't we-
isn't it bijvoeglijk naamwoord
-
don't you bijvoeglijk naamwoord
-
haven't we bijvoeglijk naamwoord
-
Vertaal Matrix voor n'est ce pas:
Bijwoord | Verwante vertalingen | Andere vertalingen |
don't you | n'est ce pas | |
haven't we | n'est ce pas | |
isn't it | n'est ce pas |
n'est-ce pas:
-
n'est-ce pas (puisque; donc)
after all; since; anyhow; because of-
after all bijwoord
-
since bijvoeglijk naamwoord
-
anyhow bijwoord
-
because of bijvoeglijk naamwoord
-
Vertaal Matrix voor n'est-ce pas:
Bijwoord | Verwante vertalingen | Andere vertalingen |
after all | donc; n'est-ce pas; puisque | en fin de compte; en somme; finalement |
anyhow | donc; n'est-ce pas; puisque | cependant; de quelque façon que ce soit; de toute façon; de toute manière; du moins; en tout état de cause; et pourtant; mais; malgré cela; n'importe comment; néanmoins; pour le moins; pourtant; quand-même; quoi qu'il en soit; tout au moins; tout de même; toutefois |
Over | Verwante vertalingen | Andere vertalingen |
since | depuis | |
Bijwoord | Verwante vertalingen | Andere vertalingen |
because of | donc; n'est-ce pas; puisque | a cause de; du fait de; en conséquence de; par; par suite de; à cause de; à la suite de |
since | donc; n'est-ce pas; puisque | anciennement; antérieurement; attendu que; auparavant; autrefois; comme; dans le temps; depuis; depuis ce temps-là; depuis le moment où; depuis lors; il y a; jadis; même; même si; où; pendant ce temps; pendant que; plus tôt; précédemment; puisque; tandis que; voilà; vu que; étant donné que |
Wiktionary: n'est-ce pas
n'est-ce pas
Cross Translation:
phrase
-
isn't it so?
- isn't it so → n'est-ce pas
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• n'est-ce pas | → isn't it; right | ↔ gell — süddeutsch, österreichisch, schweizerdeutsch, auch elsässisch (umgangssprachlich): nicht wahr? Eine die Satzaussage verstärkende Partikel, die sowohl in Aussage- als auch in Frage- oder Aufforderungssätzen verwendet werden kann; mitunter auch für Sachverhalte verwendet, die für den Sprecher oder den Angesprochenen |
Wiktionary: n’est-ce pas
n’est-ce pas
Cross Translation:
phrase
-
marqueur de question-tag. Est-ce que c’est vrai ?, dites-moi si je me trompe.
- n’est-ce pas → isn’t it
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• n’est-ce pas | → isn’t it | ↔ gelt — süddeutsch, (umgangssprachlich) verschliffene Floskel für die eingeschobene, rhetorische Frage „gelt es?“, „gilt es?“, „habe ich recht?“ oder „nicht wahr?“, „stimmt es?“, um sich der (vorausgesetzten) Zustimmung zu versichern. Die Frage wird nicht oder nur mit der gleichen Floskel beantw |