Spaans

Uitgebreide vertaling voor sello (Spaans) in het Duits

sello:

sello [el ~] zelfstandig naamwoord

  1. el sello (sello de correos)
    die Briefmarke; Postwertzeichen
  2. el sello (sello de goma; imprenta; sello de garantía)
    der Stempel; Gepräge; Siegel; Amtssiegel; der Stempelbogen; die Marke; der Garantieschein; Stempeln; Lacksiegel; die Klebemarke
  3. el sello
    die Klebemarke; die Stempelmarke
  4. el sello (caracterización; característica; descripción de carácter; )
    die Eigenschaft; die Charakteristik; die Charakterbeschreibung; die Besonderheit; die Charakterisierung; die Eigenart; die Charakterskizze; die Charaktereigenschaft; die Spur; die Einschläge; die Charakterschilderung
  5. el sello (señal para ser reconocido; signo; distintivo; )
    Erkennungszeichen; Kennzeichen; Merkmal; die Markierung; Merkzeichen
  6. el sello (selladura; barrera)
    die Abdichtung; die Versiegelung
  7. el sello (selladura)
    die Versiegelung; die Abdichtung; Versiegeln
  8. el sello (sello de garantía)
    die Marke; Gütesiegel; Siegel
    • Marke [die ~] zelfstandig naamwoord
    • Gütesiegel [das ~] zelfstandig naamwoord
    • Siegel [das ~] zelfstandig naamwoord
  9. el sello (impresión de sello)
    Siegel; der Siegelabdruck

Vertaal Matrix voor sello:

Zelfstandig NaamwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
Abdichtung barrera; selladura; sello barrera
Amtssiegel imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma cuño; estampilla; estigma; precinto; sello de lacre; sellos; timbre
Besonderheit atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo cosa notable; curiosidad; detalle especial; especialidad; excentricidad; notabilidad; particularidad; peculiaridad; rareza; singularidad
Briefmarke sello; sello de correos
Charakterbeschreibung atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; definición de carácter; descripción de carácter; dibujo de caracteres; especificación de carácter; pintura de caracteres
Charaktereigenschaft atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo característica; cualidad; peculiaridad; peculiaridad de carácter; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; tic; tic característico
Charakterisierung atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; definición; definición de carácter; descripción; descripción de carácter; descripción más detallada; dibujo de caracteres; especificación; especificación de carácter; perfil; pintura de caracteres; tipificación
Charakteristik atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; cualidad
Charakterschilderung atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; definición de carácter; descripción de carácter; dibujo de caracteres; especificación de carácter; pintura de caracteres
Charakterskizze atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica
Eigenart atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo característica; curiosidad; detalle especial; excentricidad; extravagancia; particularidad; peculiaridad; peculiaridad de carácter; rareza; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; singularidad; tic; tic característico
Eigenschaft atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo calidad; caracterización; característica; cualidad; peculiaridad; peculiaridad de carácter; propiedad; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; tic; tic característico; tipificación
Einschläge atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo boquete; brecha
Erkennungszeichen artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; etiqueta; matrícula; rótulo
Garantieschein imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma caución; certificado de garantía; dita; estigma; fianza; garantía; imprenta; prenda; sello de garantía
Gepräge imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma
Gütesiegel sello; sello de garantía
Kennzeichen artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; característica; distintivo; etiqueta; marca; matrícula; rasgo característico; rasgo de carácter; rótulo
Klebemarke imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma
Lacksiegel imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma cuño; estampilla; estigma; precinto; sello de lacre; timbre
Marke imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma boleto; bono; comprobante; cupón; emblema; estigma; imprenta; insignia; logotipo; marca; moneda; sello de garantía; símbolo; tarjeta de descuento; vale
Markierung artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; etiqueta; etiquetar; matrícula; rótulo
Merkmal artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; característica; distintivo; etiqueta; marca; matrícula; rasgo; rasgo característico; rótulo
Merkzeichen artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; característica; distintivo; etiqueta; marca; matrícula; rasgo característico; rótulo
Postwertzeichen sello; sello de correos
Siegel imprenta; impresión de sello; sello; sello de garantía; sello de goma estigma; imprenta; marca; marca de calidad; marca de distinción; sello de garantía; sellos
Siegelabdruck impresión de sello; sello
Spur atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo asomo; calzada; camino; cañada; espolón; esporo; espuela; gesto; gota; huella; indicación; información; pellizco; pisada; pizca; poquito; punta; senda; sendero; seña; señal; sombra; sugerencia; trazo; vereda; vestigio; vía
Stempel imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma punzón; sellos
Stempelbogen imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma
Stempelmarke sello
Stempeln imprenta; sello; sello de garantía; sello de goma estampillado; estampillar; timbrado; timbrar
Versiegeln selladura; sello sellado
Versiegelung barrera; selladura; sello

Verwante woorden van "sello":


Synoniemen voor "sello":


Wiktionary: sello

sello
noun
  1. Münzwesen: die Zahl- oder Schriftseite einer Münze
  2. Gerät zum Prägen eines Namens oder einer kurzen Information
  3. Druckstempel zum Hartsiegeln und Weichsiegeln
  4. Philatelie: Poststempel mit Tagesdatum, der am Erscheinungstag einer Briefmarke verwendet wird – gekennzeichnet mit: „Erstausgabe“
  5. aufklebbares (seltener auch aufgedrucktes) Wertzeichen, das als Zahlungsmittel für Postgebühren dient

Cross Translation:
FromToVia
sello Briefmarke postzegel — betalingsmiddel voor het verzenden van post
sello Siegel zegel — een middel om een voorwerp zodanig af te sluiten dat er later nagegaan kan worden of het geopend is
sello Briefmarke zegel — een stukje papier meestal voorzien van een plaklaag dat dient om aan te geven dat betaling heeft plaatsgevonden
sello Briefmarke postage stamp — piece of paper indicating postage has been paid
sello Siegel; Petschaft seal — pattern, design
sello Siegel seal — something which will be visibly damaged when a container is opened
sello Stempel stamp — indentation or imprint made by stamping
sello Stempel stamp — device for stamping designs
sello Siegel; Petschaft cachet — objet avec lequel on marque une empreinte
sello Siegel sceau — Traductions à trier suivant le sens
sello Briefmarke timbre — (En particulier) Petit morceau de papier portant l’effigie du souverain, ou une autre marque, et qui sert à l’affranchissement des lettres envoyées par la poste.
sello Briefmarke timbre-postevignette adhésif, de valeur conventionnelle, émettre par une administration postale et destiner à affranchir les envois confier à la poste.

sello vorm van sellar:

sellar werkwoord

  1. sellar (estampillar; poner un sello)
    stempeln; abstempeln; prägen
    • stempeln werkwoord (stempele, stempelst, stempelt, stempelte, stempeltet, gestempelt)
    • abstempeln werkwoord (stempele ab, stempelst ab, stempelt ab, stempelte ab, stempeltet ab, abgestempelt)
    • prägen werkwoord (präge, prägst, prägt, prägte, prägtet, geprägt)
  2. sellar (acreditar; ratificar; observar; )
    bestaetigen; beglaubigen; bescheinigen; signalisieren
    • bestaetigen werkwoord
    • beglaubigen werkwoord (beglaubige, beglaubigst, beglaubigt, beglaubigte, beglaubigtet, beglaubigt)
    • bescheinigen werkwoord (bescheinige, bescheinigst, bescheinigt, bescheinigte, bescheinigtet, bescheinigt)
    • signalisieren werkwoord (signalisiere, signalisierst, signalisiert, signalisierte, signalisiertet, signalisiert)
  3. sellar (lacrar; precintar)
    versiegeln; abschliessen; isolieren; abdichten
    • versiegeln werkwoord (versiegele, versiegelst, versiegelt, versiegelte, versiegeltet, versiegelt)
    • abschliessen werkwoord (schließe ab, schließst ab, schließt ab, schloß ab, schloßet ab, abgeschlossen)
    • isolieren werkwoord (isoliere, isolierst, isoliert, isolierte, isoliertet, isoliert)
    • abdichten werkwoord (dichte ab, dichtest ab, dichtet ab, dichtete ab, dichtetet ab, abgedichtet)
  4. sellar (cerrar; cerrar de golpe; cerrarse; )
    schließen; sperren; verschließen; zumachen; abschliessen; verriegeln; abdichten; zusperren; isolieren
    • schließen werkwoord (schließe, schließest, schließt, schloß, schloßt, geschlossen)
    • sperren werkwoord (sperre, sperrst, sperrt, sperrte, sperrtet, gesperrt)
    • verschließen werkwoord (verschließe, verschließt, verschloß, verschloßt, verschlossen)
    • zumachen werkwoord (mache zu, machst zu, macht zu, machte zu, machtet zu, zugemacht)
    • abschliessen werkwoord (schließe ab, schließst ab, schließt ab, schloß ab, schloßet ab, abgeschlossen)
    • verriegeln werkwoord (verriegele, verriegelst, verriegelt, verriegelte, verriegeltet, verriegelt)
    • abdichten werkwoord (dichte ab, dichtest ab, dichtet ab, dichtete ab, dichtetet ab, abgedichtet)
    • zusperren werkwoord (sperre zu, sperrst zu, sperrt zu, sperrte zu, sperrtet zu, zugesperrt)
    • isolieren werkwoord (isoliere, isolierst, isoliert, isolierte, isoliertet, isoliert)
  5. sellar (estampillar)
    stempeln; abstempeln
    • stempeln werkwoord (stempele, stempelst, stempelt, stempelte, stempeltet, gestempelt)
    • abstempeln werkwoord (stempele ab, stempelst ab, stempelt ab, stempelte ab, stempeltet ab, abgestempelt)
  6. sellar
    besiegeln
    • besiegeln werkwoord (besiegele, besiegelst, besiegelt, besiegelte, besiegeltet, besiegelt)
  7. sellar
    versiegeln
    • versiegeln werkwoord (versiegele, versiegelst, versiegelt, versiegelte, versiegeltet, versiegelt)

Conjugations for sellar:

presente
  1. sello
  2. sellas
  3. sella
  4. sellamos
  5. selláis
  6. sellan
imperfecto
  1. sellaba
  2. sellabas
  3. sellaba
  4. sellábamos
  5. sellabais
  6. sellaban
indefinido
  1. sellé
  2. sellaste
  3. selló
  4. sellamos
  5. sellasteis
  6. sellaron
fut. de ind.
  1. sellaré
  2. sellarás
  3. sellará
  4. sellaremos
  5. sellaréis
  6. sellarán
condic.
  1. sellaría
  2. sellarías
  3. sellaría
  4. sellaríamos
  5. sellaríais
  6. sellarían
pres. de subj.
  1. que selle
  2. que selles
  3. que selle
  4. que sellemos
  5. que selléis
  6. que sellen
imp. de subj.
  1. que sellara
  2. que sellaras
  3. que sellara
  4. que selláramos
  5. que sellarais
  6. que sellaran
miscelánea
  1. ¡sella!
  2. ¡sellad!
  3. ¡no selles!
  4. ¡no selléis!
  5. sellado
  6. sellando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Vertaal Matrix voor sellar:

WerkwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
abdichten cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; lacrar; precintar; sellar; tapar calafatear; cerrar; cerrar herméticamente; escribir poesía; hacer enfriar por largo tiempo; isolar; poetizar; tapar
abschliessen cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; lacrar; precintar; sellar; tapar abotonar; abrochar; bloquear; cerrar; cerrar con llave; cerrar herméticamente; concluir; cuadrar; echar el cerrojo a; echar llave; poner bajo llave; tapar
abstempeln estampillar; poner un sello; sellar
beglaubigen acreditar; observar; pegar un sello; percatarse de; precintar; ratificar; rubricar; sellar; señalar; ver afirmar; colocar; fijar; montar
bescheinigen acreditar; observar; pegar un sello; percatarse de; precintar; ratificar; rubricar; sellar; señalar; ver
besiegeln sellar afirmar
bestaetigen acreditar; observar; pegar un sello; percatarse de; precintar; ratificar; rubricar; sellar; señalar; ver
isolieren cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; lacrar; precintar; sellar; tapar aislar; alejar de; apartar; bifurcarse; calafatear; escindir; escribir poesía; hacer enfriar por largo tiempo; incomunicar; isolar; poetizar; poner aparte; separar; tapar
prägen estampillar; poner un sello; sellar acuñar
schließen cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; sellar; tapar abarcar; abotonar; abrazar; abrochar; acabar; acabar con una; acabar de; acompañar; acordar; acorralar; adjuntar; agregar; aislar; ajustar cuentas; atacar; añadir; bloquear; caducar; calafatear; celebrar; cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; completar; comprimir; concertar; concluir; contener; contornear; convenir en; copar; cuadrar; cubrir; dar fin a; dar fin a una; decidir; decidirse a; deducir; dejar bien cerrado; descartar; descomponer; detenerse; dominar; echar el cerrojo a; echar llave; efectuar; encapsular; encerrar; encontrarse en la recta final; englobar; envolver; escribir poesía; expirar; extinguirse; finalizar; guardar; importar; incluir; inferir; limitar; llegar; llegar al fin; pagar; parar; pasar; poetizar; poner bajo llave; poner fin a; poner fin a una; poner término a; poner término a una; realizar; resolver; restringir; sacar en conclusión; sacar en consecuencia; saldar; suceder; tapar; terminar; ultimar; vencer
signalisieren acreditar; observar; pegar un sello; percatarse de; precintar; ratificar; rubricar; sellar; señalar; ver advertir; constatar; dar informes; darse cuenta de; distinguir; hacer referencia; informar; informar acerca de; llamar la atención sobre; notar; observar; percatarse de; percibir; señalar
sperren cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; sellar; tapar atacar; bloqear; bloquear; celebrar; cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; concertar; concluir; cuadrar; echar el cerrojo a; echar llave; guardar; importar; pasar; poner bajo llave; suceder; tapar
stempeln estampillar; poner un sello; sellar cobrar el paro; estar desempleado; poner el sello; proveer de una marca de calidad
verriegeln cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; sellar; tapar atacar; bloquear; celebrar; cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrarse; concertar; concluir; cortar; cuadrar; desconectar; echar el cerrojo a; echar llave; guardar; importar; pasar; poner bajo llave; suceder
verschließen cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; sellar; tapar adentrar; atacar; atar; bloquear; calzar; celebrar; cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; concertar; concluir; cuadrar; detener; echar el cerrojo a; echar llave; guardar; importar; internar; pasar; poner bajo llave; suceder; tapar; tener agarrado; tener detenido
versiegeln lacrar; precintar; sellar aplicar una capa de antioxidante
zumachen cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; sellar; tapar abotonar; abrochar; atacar; bloquear; celebrar; cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrar la puerta; cerrarse; concertar; concluir; correr; cortar; cuadrar; desconectar; echar el cerrojo a; echar llave; guardar; importar; pasar; poner bajo llave; suceder; tapar
zusperren cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrar herméticamente; cerrarse; sellar; tapar atacar; bloqear; bloquear; celebrar; cerrar; cerrar con llave; cerrar de golpe; cerrarse; concertar; concluir; cortar; cuadrar; desconectar; echar el cerrojo a; echar llave; guardar; importar; pasar; poner bajo llave; suceder

Synoniemen voor "sellar":


Wiktionary: sellar

sellar
verb
  1. mit einem Siegel versehen

Cross Translation:
FromToVia
sellar siegeln; versiegeln sceller — Marquer d’un sceau

Verwante vertalingen van sello